no abrió la casa de sus prisioneros Traducir como RV no soltar a sus prisioneros a su casa (una construcción preñada). Pero a partir de este punto el ritmo es defectuoso, y es casi seguro que el texto presenta algún desorden. La dificultad inmediata podría superarse trayendo las palabras "cada uno en su casa" desde el final de Isaías 14:18 (donde son rítmicamente superfluas) hasta el final de Isaías 14:17 : así (con una ligera alteración):

"Que no suelte a sus prisioneros, cada uno a su casa".

Pero una reconstrucción satisfactoria del pasaje en su conjunto parece imposible.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad