Salmo 91:1-16

1 El que habita al abrigo del Altísimo morará bajo la sombra del Todopoderoso.

2 Diré yo al SEÑOR: “¡Refugio mío y castillo mío, mi Dios en quien confío!”.

3 Porque él te librará de la trampa del cazador y de la peste destructora.

4 Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas te refugiarás; escudo y defensa es su verdad.

5 No tendrás temor de espanto nocturno ni de flecha que vuele de día

6 ni de peste que ande en la oscuridad ni de plaga que en pleno día destruya.

7 Caerán a tu lado mil y diez mil a tu mano derecha pero a ti no llegará.

8 Ciertamente con tus ojos mirarás y verás la recompensa de los impíos.

9 Porque al SEÑOR, que es mi refugio, al Altísimo, has puesto como tu morada,

10 no te sobrevendrá mal ni la plaga se acercará a tu tienda.

11 Pues a sus ángeles dará órdenes acerca de ti para que te guarden en todos tus caminos.

12 En sus manos te llevarán de modo que tu pie no tropiece en piedra.

13 Sobre el león y la cobra pisarás; hollarás al leoncillo y a la serpiente.

14 “Porque en mí ha puesto su amor, yo lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.

15 Él me invocará, y yo le responderé; con él estaré en la angustia. Lo libraré y lo glorificaré;

16 lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación”.

Salmo 91

TÍTULO DESCRIPTIVO

Una aplicación personal del salmo anterior.

ANÁLISIS

Preludio, elogiando el sentimiento inicial de Moisés-' Oración. Estrofa I., Salmo 91:2-8 , Exhortación a hacer propio este sentimiento; sostenido por la Expansión de sus Promesas Implícitas. Estrofa II., Salmo 91:9-13 , A quien ha obedecido la exhortación, se le hace una mayor expansión de las promesas. Estrofa III., Salmo 91:14-16 , Jehová, en amor, responde al amor puesto sobre él.

(Lm.Ninguno.)[278]

[278] NB según la regla, este salmo debe seguir inmediatamente al anterior, sin interrupción.

1

¡Cuán feliz [279] es el que mora en el escondrijo del Altísimo,

[279] Así que Gt. gn.

a la sombra del Todopoderoso se detiene!

2

Di a Jehová mi refugio y mi seguridad,

[280] Según el cambio de puntos vocálicos aconsejado por el Dr., preparándose así para la segunda persona en Salmo 91:3 .

mi Dios en quien confío.

3

Porque él te librará de la trampa del cazador,

de la pestilencia que devora:

4

Con su piñón te cubrirá,

y bajo sus alas te refugiarás,
escudo grande y adarga es su verdad.

5

No tendrás miedo del pavor de la noche,

de la flecha que vuela de día.

6

de la peste que anda en tinieblas,

de la destrucción que despoja al mediodía.

7

Pueden caer a tu lado mil,

Sí, una miríada a tu diestra,
A ti no se acercará:

8

Sólo con tus propios ojos mirarás,

y verás la recompensa de los inicuos.

9

Because thou hast said[281]Jehovah is my refuge,

[281] So Gt.

hast made the Most High thy dwelling-place[282]

[282] As in Salmo 90:1.

10

There shall not be suffered to meet thee misfortune,

and plague[283] shall not draw near in thy tent.[284]

[283] Or: stroke. Heb. nega-. Cp. Salmo 38:11 note.

[284] Some cod. (w. 1 ear. pr. ed., and Aram.): tents (pl.)Gn.

11

For his messengers will he charge concerning thee,

to keep thee in all thy ways:

12

On their palms will they bear thee up,

lest thou strike against a stone thy foot:

13

On reptile[285] and cobra shalt thou tread,

[285] So Br., reading z-h-l for sh-h-l. M.T.: lion.

shalt trample on young lion and serpent.[286]

[286] Or: dragon (as devourer), or (sea)- or (river)-monsterO.G.

14

Because on me he hath set his love[287] I will deliver him,

[287] Or: to me hath become attached. Cp. Salmo 18:1 and Expn.

I will set him on high because he hath come to know my name:

15

He shall cry unto me and I will answer him,

with him will I myself be in distress:

I will rescue him and will glorify him.

16

With length of days will I satisfy him,

and will content[288] him with my salvation.

[288] Or (ml.) saturate. So (r-w-h) Gt. M.T.: let him gaze upon my s.

(Nm.)

PARAPHRASE

Salmo 91

We live within the shadow of the Almighty, sheltered by the God who is above all gods.
2 This I declare, that He atone is my refuge, my place of safety; He is my God, and I am trusting Him.

3 For He rescues you from every trap, and protects you from the fatal plague.
4 He will shield you with His wings! They will shelter you. His faithful promises are your armor.
5 Now you don-'t need to be afraid of the dark any more, nor fear the dangers of the day;
6 Nor dread the plagues of darkness, nor disasters in the morning.[289]

[289] Literally, at noonday.

*

*

*

*

*

7 Though a thousand fall at my side, though ten thousand are dying around me, the evil will not touch me.
8 I will see how the wicked are punished but I will not share it.
9 For Jehovah is my refuge! I choose the God above all gods to shelter me.
10 How then can evil overtake me or any plague come near?

*

*

*

*

*

11 For He orders His angels to protect you wherever you go.
12 They will steady you with their hands to keep you from stumbling against the rocks on the trail.
13 You can safely meet a lion or step on poisonous snakes; yes, even trample them beneath your feet!
14 For the Lord says, Because he loves Me, I will rescue him; I will make him great because he trusts in My name.
15 When he calls on Me I will answer; I will be with him in trouble, and rescue him and honor him.
16 I will satisfy him with a full life[290] and give him My salvation.

[290] Literally, with long life.

EXPOSITION

Two things are clear. This psalm is no part of the Prayer of Moses; and yet it was occasioned thereby. All the evidence that confirms the Mosaic authorship of Salmo 90, turns round and rebuts the assumption that Salmo 91 also was written by him. The lonely grandeur is gone.

The large outlook has closed. The sweeping comprehensiveness is at an end. And yet a very close relationship is evident. The first verse of this psalm might have been written as a label on the previous one; and for a time left in that form; tautological,probably because incomplete; a mere suggestion to be expanded at a more convenient season. It is as though Samuel, or David, or Hezekiah had just perused afresh his precious treasure, handed down from the great Lawgiver; and, impressed with its sublime beauty and power and its fitness to be turned to practical use, had penned on it just the two lines which now open it: which lines, by himself or some other prophetic singer, were afterwards taken up, in hortatory mood, not improbably addressed to the fortunate royal possessor himself: Say thou (O my master; or, Say thou, O my soul)! We thus reach the idea that Salmo 91 is strictly an Appendix to Salmo 90; which hypothesis at once accounts for the fact that it has no inscription above or below.

It is quite easy, and not altogether vain, to thinkhow aptly Nathan may have addressed Stanza I. (Salmo 91:2-8) to his royal master David, or how readily David himself may thus have addressed his own soulin either case naturally introducing large shield and (smaller) buckler. It is equally feasible to think of some such poet as Isaiah adding another stanza or two to this Appendix; and, if we could imagine him as striking in at Salmo 91:9 with Hezekiah in view,that would quite well account for the otherwise unaccountable emphasis on the pronoun thou! As much as to say: My royal Master! thine ancestor David full well knew what it was to be preserved from dread and arrow and pestilence and destructionto be saved alone while thousands were falling by his side; and he did indeed live to see recompense falling upon lawless ones.

But thou, too, even as he did, hast said, -Jehovah is my refuge.-' Nor shalt THOU be disappointed. Not necessarily vain, are such imaginings, if they hover over the realm of actuality, and rebuke the dry dogmatism that is so very sure that things hinted at could never have happened.

There is probably a further and deeper reason why it cannot be vain to seek to actualise such poetic writings as these; and that is, to check the easy assumption that there can be no fulfilment at all of such promises as these, unless, without break, fulfilment runs steadily on and up to the climax of complete accomplishment. A moment ago, we suddenly pulled up in sight of the word plague, remembering that, literally, and for the time, the plague did draw near in the tent of Hezekiah.

Was this Appendix-writerthereforedishonored? Surely we have need to follow our Lord's own example, by saying It is written again! Yea, it is written again, in this same Appendix, He shall cry unto me; and truly Hezekiah did cry (2 Reyes 20:3, Isaías 38:2); and I will answer him; and truly Jehovah did answer (2 Reyes 20:5-6, Isaías 38:4-8): in short, was with him in distressdid rescuedid glorify.

Whether the restored monarch was actually satisfied with -his fifteen additional years and content with the remainder of his life, history informeth us not. Possibly he was not; because nearly all such promises as these have in them an element of extension and expansion ever ready to require more than this life to fill to the full their accomplishment. In other words, the length of days of these ancient Hebrew songs is ever crying outdumbly but reallyfor Resurrection and Incorruption!

In now taking a retrospect of this psalm, it is extremely important to remarkthat its promises are essentially conditional: they all depend on actually making the Most High a refugea habitation. The opening inscription of Salmo 91:1 calls for this. So does the injunction of Salmo 91:2.

So also does the emphatic and extended reason given in Salmo 91:9. And this condition, be it carefully noted, consists of a living experience: of an intention, carried out; of a believing recognition of the all-encompassing and protecting presence of the Most High. And this goes far beyond the heathenish employment of this psalm, or any other formula of words, as a protection from evil.

It is not: He that carries in his pocket a piece of paper or parchment containing these words, or any such words. It is not: He that carries these words in his memory: which may be nothing more than a clever feat of formalism. But: He that does the thing described; which cannot mean less than an habitual and believing walk with God. Moreover: He who is walking with God, can neither knowingly step aside from the path of duty; nor, uninvited, make experiments with God.

If God really commands his servants to prove him, then doubtless they may obediently respond. Otherwise, they cannot go along that path; because, in the absence of any such Divine challenge, the prohibition comes in:Thou shalt not put the Lord thy God to the proof. Neither Satan nor the Scientific Doubter has authority to suspend this Divine Prohibition. The Almighty does not put his power into commission, to be used at any creature's pleasure.

It is well he does not. This is not to deny that there is a charm in the promises of God, but it is to protest that their true charm comes from treating them not as mere charms, but as the living words of a living God.

But this psalm furnishes another lesson: it puts before us, with all the vividness of an object-lesson, the importance of setting the various commands and promises of Scripture side by side, that we may gather their true sense and make of them a legitimate application. The final stanza of this psalm comes before us with an especial appealing force, because it purports to give us Jehovah's own direct words, revealing the response of his love to his servant's love: Because on me he hath set his love.

Being at the same time the close of the psalm, it is in every way fitting that this stanza should be invested with any explaining and harmonising power needed for practical guidance. From this point of view, note especially, that Jehovah himself prepares his loving servants for the possibility thatafter all the promises which have gone beforethey may yet come into distress. for such a temporary non-fulfilment of his promises, Jehovah holds himself responsiblewith him will I myself be, in distress. He makes our distresses his own. He bears the burden of his unfulfilled promises. He says: Wait! and I will more than fulfil them all. And then to Grace he adds Glory!

QUESTIONS FOR DISCUSSION

1.

Two things are clear. What are they?

2.

Who is the possible author or writer?

3.

¿Por qué decir que Salmo 91 es un apéndice del 90?

4.

¿Cómo se hizo que Salmo 91:7 se aplicara a David? ¿Quién lo aplicó?

5.

Los versículos que Satanás aplicó a nuestro Señor ( Mateo 4:5-7 ) Rotherham los aplica a otra persona. ¿Quién? ¿Por qué?

6.

Rotherham tiene algunas buenas palabras sobre el uso supersticioso de este salmo. ¿Lo que está dicho? Conversar.

Continúa después de la publicidad