Romanos 3:5

3:5 ira? (c-17) 'Inflicts wrath' difícilmente es inglés, ya que la ira es un sentimiento de la mente; y es lo que llega a otro lo que se inflige, como castigo o dolor. Pero 'ejecuta' no es el sentido, ni 'se venga'. La forma de expresión en griego, como en el uso de 'infligir' en inglés, es una figu... [ Seguir leyendo ]

Romanos 3:7

3:7 abundó (d-12) O 'ha abundado más por mi mentira.' En la traducción del texto, el pensamiento es 'permaneció fiel a pesar de mi fracaso'.... [ Seguir leyendo ]

Romanos 3:19

3:19 bajo (1-15) Lit. 'en' _es_ . ser (m-28), es decir, 'volverse en ese estado', no futuro, sino la consecuencia existente.... [ Seguir leyendo ]

Romanos 3:25

3:25 propiciatorio, (q-7) No creo que esta palabra se pueda usar para '[un] [sacrificio] propiciatorio' o 'propiciación'; ciertamente no es el uso habitual en la LXX; y tenemos las dos partes de la obra del gran día de expiación, aquí y en el cap. 4,25; 'exponer', aquí, tiene una fuerza reflexiva; v... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad