Así dice Jehová, agrega, Juzga tu juicio. Sin duda, el rey y sus cortesanos se tomaron una gran libertad al cometer el saqueo, porque el Profeta no les habría recomendado justicia si no hubieran descuidado por completo lo que era justo y correcto. Como, entonces, no había cuidado en administrar justicia, el Profeta les ordenó que reconocieran lo que se debía a Dios y a su pueblo. Pero fue una prueba muy dolorosa para todos los piadosos ver que la casa sagrada, en la que la imagen viva de Dios debería haber brillado intensamente, se convirtió en una casa de botín, donde moraron los ladrones, que con impunidad saquearon todo a su alrededor. . Cuando, por lo tanto, el estado de las cosas está en tal desorden que los mismos jueces, a quienes Dios ha puesto sobre su Iglesia, son como ladrones, háganos saber que tal cosa sucedió anteriormente; tampoco hay duda de que Dios se vengó de la impiedad y la maldad de la gente, porque nunca habría sufrido que esa casa estuviera tan contaminada y llena de tantos crímenes, si la gente no hubiera sido indigna de un bien Rey fiel y de consejeros rectos. Entonces, sepamos que el Profeta exhortó al rey y a sus consejeros a ejecutar la justicia, porque habían olvidado su cargo y se habían convertido en lobos rapaces. (27)

Especifica un acto: Libérense de la mano de su opresor. Algunos leen, "de la mano del fraudulento", como si עשק, oshek, significara oprimir por calumnia y malicia, o por medios fraudulentos; pero se debe tomar lo contrario aquí. Algunos distinguen entre las dos palabras עשק, oshek, y גזל, gesal, y dicen que el primero significa retener un depósito o salario, o cualquier cosa que pertenezca a otro, y que esto último significa tomar una cosa por la fuerza, saquear. Pero esta diferencia, como parece, no es observada por el Profeta, ya que dice: "Libera a los saqueados o los malcriados". ¿De la mano de quién? de "la mano del opresor". Como, entonces, estas dos palabras corresponden, dudo que no, pero que גזל, gesal, significa tanto tomar por la fuerza como saquear; y que aunque עשק, oshek, a menudo significa oprimir de manera fraudulenta, pero no siempre. Sea como fuere, Dios insinúa que ni el rey ni sus consejeros tenían ningún cuidado por los pobres, para reprimir la violencia, el robo y el saqueo. Entonces, los mismos jueces eran los asociados de los ladrones, ya que les permitieron impunemente robar y saquear sin brindar ayuda a los hombres indefensos cuando fueron maltratados de esta manera. Sin embargo, no hay duda de que Dios quiere que cumplan con sus deberes para con todos, tanto ricos como pobres, sin excepción; pero como se vio especialmente la injusticia en este particular, esta es la razón por la cual al declarar una parte del todo especificó solo una cosa. (28)

Luego agrega: No sea que mi indignación salga como fuego y arda, y no haya nadie para extinguirla. Aquí el Profeta insinúa que, excepto el rey y sus cortesanos, se arrepintieron, todo había terminado con ellos. Hay entonces un contraste que debe entenderse aquí entre la corrección paterna de la que había hablado y la destrucción de la que habla ahora el Profeta. La indignación de Dios ya se había encendido, ni podía extinguirse de inmediato; y aunque tuvieron que sufrir, el tema hubiera sido feliz y de acuerdo con sus deseos: pero aquí declara que habría una guerra irreconciliable con Dios, excepto que trabajaron para volver a su favor. Él agrega: Debido a la maldad de sus acciones, aquí hay un cambio de persona, excepto que leemos כם, cam, "you;" pero este tipo de cambio a menudo ocurre en las Escrituras. El Profeta, después de haberse dirigido a ellos, dice ahora, "debido a la maldad de sus acciones", como si hubiera terminado su discurso, habló de ellos como ausentes, o como si Dios, después de haber dado órdenes a su Profeta, luego agregó: "Denuncio esto en ellos, porque se lo han merecido".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad