Como el Profeta apenas pudo convencer a los judíos de lo que había predicho, confirma lo mismo; pero él habla aquí de lo que fue increíble. Asume el carácter de alguien que se pregunta mucho, que otros podrían dejar de preguntarse. Luego pregunta, ¿si era posible que Jeconiah fuera llevado al exilio y allí muriera miserablemente? Ahora vemos el diseño del Profeta, que como los judíos pensaban que el reino sería perpetuo, era necesario sacudirse esa noción, para que supieran que Dios no había amenazado en vano lo que ya habíamos notado. Pero hay en estas preguntas una especie de ironía, porque el Profeta podría haber hecho una afirmación positiva en palabras simples; pero con respecto a los demás, duda con asombro, o parece dudar de algo monstruoso.

¿Es él una estatua? él dice; algunos traducen "un recipiente"; pero parece ser tomada aquí, como en otros lugares, en su sentido propio, una estatua. ¿Es, entonces, este hombre Conías una estatua despreciada y rota? para פוף, put, es tanto fallar como romperse. (69) Hemos dicho que una parte de su nombre se dejó de lado por desprecio; aun así, como los judíos estaban tan cegados por la dignidad real que no podían creer la profecía, pide respetarla como algo increíble. ¿Es él un recipiente? etc., agrega. La palabra hebrea כלי, cali, lo sabemos, se toma para cualquier tipo de recipiente; para los antiguos llamados todo tipo de vasos de muebles. Él pregunta, entonces, ¿Es él un recipiente despreciable? ¿Es él un recipiente en el que no hay deleite? Antes había dicho que era una estatua despreciada. ¿Por qué son expulsados, él y su simiente, y arrojados a una tierra que no han conocido? es decir, en una tierra remota? (70) Y sabemos que es difícil cuando uno se aleja de su propio país. Por lo tanto, no hay duda de que el Profeta aumenta la tristeza del mal cuando habla de un país desconocido: porque Sedequías, que fue puesto en el trono, era su tío; y de su posteridad el primero fue Salathiel, nacido en el exilio. Ahora sigue:

28. ¡Un ídolo despreciable y destrozado! ¿Es este el hombre Coniah? ¿Es él un recipiente en el que no hay deleite? ¿Por qué son expulsados, él y su simiente, y enviados a una tierra que no conocían?

Existe el pariente que entendió después de "recipiente" en la tercera línea. El galés, que en este tipo de lenguaje es exactamente el mismo que el hebreo, admite el mismo tipo de puntos suspensivos:

(lang. cy) Ai llester yw heb hoffder ynddo?

¿Cuál es verbalmente el hebreo, "¿Es él un vaso sin deleite en él?" El "expulsión" fue de la tierra de Canaán, y el "envío" fue a la tierra desconocida. - Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad