Y ven, me dice, Dios, no dudo, habla aquí. Algunos piensan que el Profeta aquí representa a todo el cuerpo de la gente; y los consideran como diciendo que vendría un viento que se precipitaría sobre ellos. Pero esto es demasiado tenso; y además, esta explicación es refutada por el contexto: ni lo que sigue puede aplicarse al Profeta, ahora pronunciaré juicios contra ellos Aquí, entonces, Dios, en su cargo como juez, declara que se acerca un viento, por el cual él disiparía y derrocaría a toda Judea, y ya no la limpiaría. Y así demuestra que los caldeos no vendrían por sí mismos, sino que serían enviados a ejecutar sus órdenes; como si hubiera dicho, que él sería el autor de esas calamidades que se avecinaban sobre los judíos: ven, entonces, se enroscará en mí; es decir, estará listo para obedecer mis órdenes.

Y agrega, por último, a modo de exposición, luego hablaré con ellos para juzgarlos. Hacer juicios es ejecutar el cargo de juez, llamar a juicio o convocar hombres para declarar su causa, como se dice de los reyes. para emitir juicios cuando obligan a los culpables a rendir cuentas de sí mismos. Dios insinúa brevemente que hasta ahora había ejercido una gran paciencia hacia los judíos; pero que cuando descubrió que su indulgencia no sirvió de nada, excepto que se volvieron más y más feroces, declara que ahora se convertiría en su juez para castigar su maldad. (108) Luego agrega -

Un viento que abrasa las llanuras en el desierto, [vendrá] hacia la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar;

12. Un viento fuerte para una maldición vendrá a mi orden; Ahora incluso procederé judicialmente con ellos.

Horsley difiere en cuanto al verso 11, y lo traduce así:

El viento que abrasa las escarpadas rocas del desierto toma su curso contra la hija de mi pueblo, no para aventarse o limpiarse.

La razón asignada para representar מאלה para "una maldición", y no "de esos lugares", como en nuestra versión, es porque el enemigo no vino de ese barrio. Pero esto puede evitarse si consideramos que "como" o "me gusta" se entienden antes del viento, lo cual no es raro en hebreo. Para referir "esos" o estos a los vientos implicados en la limpieza y la limpieza, como lo hace Calvin, y también Gataker y otros, no es satisfactorio, propondría la siguiente versión:

El viento seco de los acantilados en el desierto avanza contra la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar;

12. Como un viento fuerte de estos, vendrá por mí: Entonces, yo mismo pronunciaré juicios sobre ellos.

La palabra דרך, como la toma Horsley, es un verbo, o más bien un participio; y es usual en hebreo poner un participio en la primera cláusula, y en el segundo un verbo, como aquí, en tiempo futuro. El verbo significa venir, para pisar o someter, Judas 5:21 ; Judas 20:43 ; Salmo 91:13. "El efecto de este viento no es solo hacer que el aire sea extremadamente caliente y abrasador, sino también llenarlo con vapores venenosos y sofocantes". - Blayney - Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad