Aquí él dice, primero, que lo tuvieron encerrado; para גדר, gidar, es encerrar, y גדרה, gidare, significa una cerca o un montículo, o un recinto de cualquier tipo. Luego dice que estaba encerrado por una valla, por lo que no podía salir; literalmente, lo es, y no saldré; pero la conjunción aquí se debe tomar como denotando el final. Me ha callado, dice, o me ha encerrado, para que no pueda salir.

Luego se sigue, ha hecho pesado mi grillete. Su significado es que no solo estaba atado con grilletes, sino que estaba tan atado que no podía levantar los pies, como si hubiera dicho, que no solo tenía grilletes, sino que eran tan pesados ​​que ni siquiera podía moverse. Sus pies.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad