Trabajo 26:13. "Sus manos han formado la serpiente torcida". Podría haber sido traducido, "Sus manos han herido o atormentado a la serpiente tortuosa" - es decir, el diablo. La palabra traducida como "formado" es la misma que se usa en el versículo 5 - "Cosas muertas se 'forman' de debajo de las aguas" [ver en loc .] Que el diablo, esa serpiente antigua, ese gran leviatán, debe significar , está de acuerdo con el verso anterior - "Él divide el mar con su poder; con su inteligencia golpea a los soberbios", lo cual se cumplió notablemente al dividir el mar y destruir a Faraón, en comparación con el leviatán, los monstruos acuáticos que son especialmente para ser encontrado en las aguas de Egipto: Salmo 74:13 ; Salmo 74:14- "Dividiste el mar con tu fuerza: Quebraste las cabezas del dragón en las aguas.

quebrantaste las cabezas del leviatán", donde se habla de él como la imagen del diablo; y este leviatán es llamado la "serpiente torcida" en Isaías 27:1 - "En aquel día", etc., "la serpiente", [como la serpiente que yace cruzada como una barra, nahash bariach, el mismo nombre que se usa aquí], "incluso leviatán, esa serpiente torcida; y matará al dragón que está en el mar.

Esto se une adecuadamente a la primera parte del versículo: "Por su Espíritu ha adornado [o embellecido] los cielos". Porque al mismo tiempo que Dios arrojó a Satanás al infierno, Él purgó y también embelleció el cielo, aumentando la santidad. y la felicidad de sus ángeles elegidos; y cada vez que Cristo vence notablemente a Satanás y le hiere la cabeza, hay un cielo que embellece y aumenta su santidad y felicidad, como cuando resucitó de entre los muertos y ascendió al cielo, y cuando destruirá al Anticristo , y en el fin del mundo; y no es increíble que Job hable aquí de tales misterios, porque es evidente que ahora habla bajo la influencia del Espíritu de profecía, por lo que dice en el versículo anterior acerca de la división del mar, etc

, cumplido después. Esta interpretación es confirmada por el versículo 5 - "Cosas muertas", etc. El Sr. Henry observa que algunas versiones antiguas traducen las palabras así: "He aquí, los gigantes gimen debajo de las aguas, y los que moran con ellos"; o las palabras deberían haber sido traducidas: "Refaim fueron heridos y traspasados ​​bajo las aguas", de acuerdo con el original. (Ver Buxtorf.) "De debajo del agua" parece aludir a las aguas del Diluvio, bajo las cuales los gigantes fueron destruidos en la terrible ira de Dios, diluvio de agua que fue un tipo notable del diluvio de la ira de Dios que viene sobre el impío en otro mundo.

El observar esto es para el propósito de Job, porque, como dice el Sr. Henry, "¿hay algo en lo que la majestad de Dios parezca más terrible que en la ruina eterna de los impíos, y los gemidos de los habitantes de la tierra de maldad? " Job 26:12 confirma esta interpretación, y también el versículo 13.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad