σίτα, pero σιτία en RV (Blass sigue a TR), cf. LXX, Proverbios 30:22 = propiamente comida hecha de maíz en oposición a la hierba (σῖτα no en otra parte del NT, pero en LXX τὰ σῖτα, maíz, frumenta ). En Génesis 42:2 tenemos ῖτος.

Pero como señala Wendt, en las palabras que siguen: añádannos pequeños olores, tenemos lo que bien puede corresponder a la saciedad. ὄντα: en el participio después de los verbos de sentido, por ejemplo , ὁρῶ, ἀκουω, οἶδα, en griego clásico, la misma construcción que aquí, especialmente en Lucas y Pablo en el NT, cf. Viteau, Le Grec du NT , p. 196 (1893). πρότον = “la primera vez”, R.

V. = τὸ πρότερον en contraposición a ἐν τῷ δευτερῳ, Hechos 7:13 , que sólo se encuentra aquí en el NT: generalmente δεύτερον ( cf. ἐκ δευτερου, 1 Ma 9:1 y Daniel 2:7 XX ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento