οἱ δὲ καταξιωθέντες, etc., aquellos considerados dignos de alcanzar ese mundo. El pensamiento podría haber sido expresado sin τυχεῖν, por lo que no hay equivalente en la Vulgata: “qui digni habebuntur seculo illo”, por lo que Pricaeus piensa que debería quedar fuera del texto griego. Pero el uso de este verbo, incluso cuando parece una elegante superfluidad, es común en griego. Ejemplos en Bornemann.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento