ἕτεροι δύο κακοῦργοι, otros dos malhechores, como si Jesús fuera uno también. Pero esto no se significa. “Es una construcción negligente, común a todos los idiomas, y no susceptible de ser malinterpretada”, comenta Field ( Ot. Nor. ), quien da un ejemplo del servicio de Comunión. “Si necesita más consuelo o consejo, que venga a mí, oa algún otro ministro discreto y erudito de la palabra de Dios .

Si κακοῦργοι tuviera la intención de incluir a Jesús, se usaría en referencia a lo que los hombres pensaban, δοξαστικῶς (Kypke) = pro tali habitus en referencia a Jesús (Kuinoel). Sobre este uso de ἕτερος y ἄλλος, vide Winer, p. 665.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento