εὐσχήμων : El monte tiene πλούσιος; vide allí para comentarios sobre los dos epítetos. βουλευτής, un concejal, no en la ciudad provincial Arimatea, que habría sido mencionada, sino en el gran concilio de Jerusalén. καὶ αὐτὸς: no en contraste con los sanedristas en general (Weiss), sino en compañía de las mujeres antes nombradas (Schanz); él, como ellos, era un expectante del Reino de Dios.

τολμήσας: una palabra gráfica, en Mc. sólo, dando una idea vívida de la situación. ¿Objeciones de temer por parte de Pilato sobre la puntuación del tiempo muerto tan pronto? posiblemente hosca indiferencia a las decencias del entierro en el caso de una persona crucificada, riesgo de ofender a los líderes religiosos en Jerusalén por la simpatía mostrada al Detestable, incluso en la muerte. Por lo tanto, debe traducirse: “ animándose , fue a Pilato” ( vide Field, Ot. Nor. , ad loc. ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento