ἀπέλυεν, imperfecto = εἰώθει ἀπολύειν del monte, que apunta a una práctica del gobernador en la temporada de pascua; en el cual vide sobre el monte ὅνπερ ᾐτοῦντο, “a quien ellos desearan”, A. V [150] La R. V [151] adopta la lectura preferida por WH [152], ὃν παρῃτοῦντο, y traduce “a quien le pidieron” . Es difícil decidir entre las dos lecturas, ya que περ podría cambiarse fácilmente a παρ, y viceversa .

A favor del TR está el hecho de que παρῃτοῦντο normalmente en el NT, como en los clásicos, significa rechazar, y también que ὅνπερ enfatiza fuertemente la finalidad de la elección popular: pueden pedir la liberación de cualquiera, sin importar quién sea. la fuerza de περ; sería concedido. Por estos motivos Field ( Otium Nor. ) decide por el TR

[150] Versión Autorizada.

[151] Versión revisada.

[152] Westcott y Hort.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento