ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς: mientras iban al sepulcro, se decían unos a otros ( ad invicem , Vulg [163], πρὸς ἀλλήλας, Euthy.). τίς ἀποκυλίσει: su única preocupación era por la piedra en la boca del sepulcro: ningún pensamiento de los guardias en el relato de Mk. Las piadosas mujeres no pensaron en la ayuda angelical. Los hombres habían hecho rodar la piedra hacia adelante y podían hacerlo retroceder, pero estaba más allá de la fuerza de la mujer.

[163] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento