καὶ ἐγένετο… λόγους τούτους: fórmulas similares después de importantes grupos de logia en Mateo 7:28 ; Mateo 11:1 ; Mateo 13:53 . μετῆρεν: también en Mateo 13:53 , vide notas allí; apunta a un cambio de escena digno de mención, como Nazaret, que Jesús rara vez visitó, o Judea, como aquí.

ἀπὸ τ. Γαλιλαίας. La visita a Nazaret fue un movimiento dentro de Galilea. Este es un camino de salida no necesariamente final, pero aparentemente así lo pensó el evangelista. εἰς τὰ ὅρια τ. Ἰ. π. τ. Ἰ.: indica el destino = a las costas de Judea más allá del Jordán; o el final y el camino = al territorio de Judea por el camino de Peraea, i.

mi. , a lo largo de la costa oriental del Jordán. No es probable que el escritor describa el sur de Peraea como parte de Judea, por lo que se prefiere la segunda alternativa. La declaración de Marcos es que Jesús fue a las costas de Judea y (καὶ, lectura aprobada, en lugar de διὰ τοῦ en TR) más allá del Jordán. Weiss cree que la versión de Mt. surgió de un malentendido de Mk. Pero su comprensión puede haber sido verdadera, porque Mc.

La declaración de puede significar que Peraea fue la primera estación alcanzada (Holtz., HC), lo que implica un viaje en el lado este. La sugerencia de que el escritor del primer Evangelio vivía en el lado este, y quiere decir por πέραν el lado occidental (Delitsch y otros), ha recibido poca aceptación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento