versión 41 . “ Esto dijo Isaías, cuando vio su gloria y habló de él.

Juan justifica en este versículo la aplicación que acaba de hacer a Jesucristo de la visión de Isaías 6 . El Adonai que Isaías contempla en ese momento es el ser divino que está encarnado en Jesús. Aquí también se encuentran Juan y Pablo; borrador 1 Corintios 10:4Cristo al que guió a Israel de en medio de la nube .

Algunos intérpretes han tratado de referir el pronombre αὐτοῦ, de él , no a Cristo, sino a Dios. Pero las últimas palabras: y habló de él , serían inútiles en este sentido y esta observación no tendría sentido en el contexto. La lectura alejandrina, “ porque vio ”, en lugar de “ cuando vio ”, es adoptada por Tischendorf, Weiss, Keil , etc. Pero no me parece aceptable.

Su único sentido razonable sería: “porque realmente vio su gloria y habló de Él mucho antes (cosa que parece imposible)”. Pero esta reflexión sería muy fríamente apologética y bastante inútil para los lectores que estaban acostumbrados a escuchar las profecías citadas. Es mucho más fácil comprender cómo la conjunción ὅτε, que se usa muy raramente, pudo haber sido reemplazada por ὅτι, que aparece en cada línea, que cómo podría haber ocurrido lo contrario.

Las versiones latinas y siríacas antiguas están de acuerdo en respaldar el texto recibido. El sentido de este último es simple y perfectamente adecuado. “Fue de Cristo, quien se le manifestó como Adonai, de quien habló Isaías cuando pronunció tales palabras”. Juan prueba que tiene el derecho de aplicar este pasaje aquí.

Podría inferirse de Juan 12:37-41 que ningún judío había creído ni podía creer; Juan 12:42-43 , mientras completa este resumen histórico, elimine este malentendido, pero, al mismo tiempo, explique la falta de significado de estas pocas excepciones con referencia al curso general de la historia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento