Por lo cual también se me ha impedido muchas veces ir a vosotros; pero ahora, como ya no tengo lugar en estas regiones, y tengo un gran deseo de ir a vosotros durante muchos años, cuando haga mi viaje a España , espero veros de paso, y ser conducido allá por mi camino. ti , si primero he satisfecho algo la necesidad que tengo de verte.

El “por lo cual también” podría estar conectado con Romanos 15:20-21 en este sentido: porque todavía encontré partes en el oriente donde Cristo no había sido predicado. Pero Romanos 15:20-21 también puede considerarse como una disgresión, y el “por qué causa” conectado con la idea de Romanos 15:19 .

La inmensa labor a la que Pablo tuvo que entregarse para predicar el evangelio desde Jerusalén hasta Iliria no le ha permitido llevar a cabo su proyecto muchas veces formado de ir a predicarlo a Roma ( Romanos 1:13 ).

El imperfecto ἐνεκοπτόμην es la lectura verdadera. Es un imperfecto de duración: “Una y otra vez fui estorbado”. Τὰ πολλά podría significar: por muchas cosas; pero es más natural entenderlo en el sentido: muchas veces , como πολλάκις, que lee el Vatic. y los grecolatinos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento