Si he caminado con vanidad - Esta es la segunda especificación con respecto a su conducta privada. Él dice que su vida había sido sincera, recta, honesta. La palabra vanidad aquí es equivalente a falsedad, por lo que el paralelismo exige, y por eso la palabra (שׁוא shâv') se usa a menudo; Salmo 12:3; Salmo 41:7; Éxodo 23:1; Deuteronomio 5:2; compare Isa, Deuteronomio 1:13. El significado de Job aquí es que había sido verdadero y honesto. En sus tratos con otros no los había defraudado; no había tergiversado las cosas; había dicho la verdad exacta y había hecho lo que era sin engaño ni engaño.

Si mi pie se ha apresurado a engañar - Es decir, si he ido a ejecutar un propósito de engaño o fraude. Nunca, al ver una oportunidad donde otros podrían ser defraudados, se apresuró a aprovecharla. La Septuaginta traduce este verso, "Si he caminado con burladores - μετα γελοιαστῶν meta geloiastōn - y si mi pie se ha apresurado a engañar".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad