Libra mi alma de la espada - La palabra alma aquí significa vida y denota una persona viva. Es equivalente a "libérame". "La espada" se usa para denotar un instrumento de muerte, o cualquier cosa que perfora como una espada. Compare 2 Samuel 11:24. Tal como se aplica al Salvador aquí, puede significar esos sufrimientos mentales extremos que fueron como la perforación de una espada.

Mi amor - Margen, "mi único". Prof. Alexander, "mi solitario". DeWette, mi vida. La palabra hebrea - יחיד yâchı̂yd - significa "uno solo, solo", como de un hijo único; entonces uno solo, como abandonado, solitario, miserable, Salmo 25:16; Salmo 68:6; entonces significa uno solo, el único, en el sentido de "más querido, querido". Aquí, según Gesenius (Léxico), se usa poéticamente para la vida, como algo muy querido o como denotando todo lo que tenemos y, por lo tanto, lo más precioso. Compare Job 2:4. Esta es la interpretación más probable aquí, ya que correspondería así con la expresión en la primera parte del verso, "libra mi alma".

Desde el poder del perro - Margen, como en hebreo, de la mano. El enemigo está representado, como en Salmo 22:16, como un "perro" (ver las notas en ese verso); y luego se dice que ese enemigo inflige muerte por su mano. Hay un poco de incongruencia al hablar de un "perro" como si tuviera manos, pero la imagen ante la mente es la del enemigo con el carácter de un perro, y, por lo tanto, no es incorrecto usar en referencia a él el lenguaje que es comúnmente aplicado a un hombre.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad