La mujer dijo: Vi dioses ascender. La palabra original que se usa aquí es elohim; y se traduce con igual propiedad Dios, un dios o dioses; cuando se habla de Jehová, se traduce Dios en las Escrituras; pero cuando se refiere a los dioses falsos de los paganos, de los ángeles o de los magistrados, como ocurre a veces, generalmente se traduce en plural. Como está claro que la mujer vio y habló solo de una persona, evidentemente debería traducirse aquí como un dios , es decir, una persona divina o gloriosa, llena de majestad y esplendor, que excede no solo a los hombres mortales, sino a los fantasmas comunes. Dr. Waterland lo traduce, una persona venerable, y el Sr. Locke dice, aquí significa un ángel o un juez, y eso en singular. La misma palabra ciertamente significa magistrados, Salmo 82:1 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad