Por el daño de la hija de mi pueblo estoy herido , etc. Estas son las palabras del profeta, lamentando la miserable condición de su país. El hebreo se traduce más literalmente: Por la quebrantamiento de la hija de mi pueblo estoy quebrantado , es decir, con el corazón roto; o, como lo traduce Houbigant, estoy herido con la herida de mi pueblo. Soy negro, tengo un aspecto espantoso, como los que están muriendo. El asombro se ha apoderado de mí . Estoy tan estupefacto que no sé qué hacer ni qué camino tomar . ¿No hay bálsamo en Gilead Balm , o bálsamo, se usa con nosotros como un nombre común para muchas de esas sustancias aceitosas, resinosas, que fluyen espontáneamente, o por incisión, de ciertos árboles o plantas, y son de considerable uso en medicina y cirugía, siendo buenas, como nos informan los médicos, para suavizar, calmar, calentar, disolver, limpiar, secar y purgar. La palabra hebrea que se usa aquí, צרי, es traducida por la LXX., Ρητινη, y la interpretación de resina por los antiguos en general.

Por este bálsamo, resina o trementina , como se podría traducir la palabra, Gilead fue famosa desde tiempos muy antiguos. Véase Génesis 37:25 , donde encontramos que José fue vendido a comerciantes ismaelitas, que vinieron de Galaad y lo llevaron con especias aromáticas a Egipto. Esto hizo que muchos médicos y cirujanos recurrieran a Galaad. El profeta aplica esto metafóricamente al estado de los judíos, que estaba completamente corrupto (compare Isaías 1:6,) y representa a Dios preguntando si no se han utilizado métodos para curar estas heridas y malestares mortales. o, si es así, ¿cómo es posible que tengan tan poco éxito? Como si hubiera dicho: ¿De dónde viene que las heridas de mi pueblo no hayan sido curadas y cerradas? ¿Ha faltado algún medio de curación? ¿Medicinas espirituales o médicos? ¿No os he enviado profetas que os amonestaron, amontonaron e instruyeron? ¿No te he dado tiempo y te he proporcionado ayuda suficiente para que puedas volver a tu deber? Entonces, ¿por qué no se curan sus desórdenes espirituales? Sin duda, es culpa tuya: es porque no utilizarías los remedios que te daban ni seguirías las prescripciones de los médicos.

Por lo tanto, podemos aplicar las palabras dichas acerca de Babilonia, Jeremias 51:9 , al caso presente: habríamos sanado a Babilonia, pero ella no es , o mejor dicho, no sería sanada.Las palabras también pueden entenderse de una liberación temporal. Como si hubiera dicho: ¿Está este pueblo tan abandonado tanto por Dios como por los hombres, que no queda remedio para efectuar su liberación? ¿No hay medios saludables al alcance, o personas que sepan aplicarlos, para aliviar a mi país de las miserias que lo afligen? Observe, lector, si los pecadores mueren a causa de sus heridas, su sangre estará sobre sus propias cabezas. La sangre de Cristo es bálsamo en Galaad, su Espíritu es el médico allí: ambos son suficientes, todo suficiente, para efectuar una curación perfecta; para que pudieran haber sido sanados, pero no lo serían.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad