Muchos suplicarán el favor del príncipe O, del hombre generoso o generoso , como נדיב se puede traducir correctamente. Los reyes y los príncipes se llamaban antiguamente benefactores, Lucas 22:25 . Y todo hombre es amigo del que da regalos. Sin embargo, no con sinceridad, como lo demuestra la experiencia diaria, sino sólo en exhibición, o profesión, o en las expresiones externas de amistad y bondad. Todos los hermanos de los pobres Sus parientes más cercanos y queridos, a quienes a menudo se les llama hermanos en las Escrituras; lo aborrezca. Desprecíelo y evítelo, como los hombres hacen algo que odian, y como lo explican las siguientes palabras;Cuánto más se alejan sus amigos de él. Sus otros amigos, que de ninguna manera están emparentados con él, pero en su prosperidad le profesaron amor y amistad. Los persigue con palabras, implorando fervientemente su piedad y ayuda.

O insiste en sus palabras , como puede traducirse מרד Š אמרים; es decir, alega sus anteriores promesas y profesiones de amistad: o, busca palabras (como el predicador buscaba encontrar palabras aceptables, Eclesiastés 12:10 ) con las que pudiera prevalecer y moverlos a la compasión; sin embargo, le están queriendo hebreo, לא המה, no ellos , o no ellos.El significado es que no son lo que pretendían ser, es decir, amigos de él: o sus palabras son vanas y sin efecto; no hay realidad en ellos. Houbigant traduce el versículo: “Todos sus hermanos aborrecen al pobre; ¡Cuánto más sus vecinos! Se han alejado de él; los sigue, pero no los encuentra ”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad