Me acusaron de cosas que no sabía. Saúl me acusó de planes traicioneros contra su corona y su vida, y de otros crímenes de los que yo era completamente inocente e ignorante. Me recompensaron mal por bien por los buenos oficios que hice a varios de ellos cuando tuve favor y poder en la corte y el campamento de Saúl. Al despojo de mi alma , es decir, al despojo de mi persona de todas mis comodidades y esperanzas, y de mi vida misma. Esta interpretación del pasaje, observará el lector, se da de acuerdo con la presente traducción. Pero los verbos hebreos, יקומו, ישׁאלו, ישׁלמו, jeshallemu, jishalu, jekumu , están todos en tiempo futuro, y las cláusulas se traducen más correctamenteSe levantarán testigos falsos, etc. Ellos pondrán a mi cargo, etc. Me recompensarán, etc., lo que parece dar a entender que el profeta estaba hablando de lo que entonces era futuro, y en la persona de aquel contra quien se levantaron testigos falsos , a cuyo cargo acusaron cosas que él no conocía , y a quien recompensaron mal por bien; “El cual, porque nuestras almas estaban enfermas , se vistió con el cilicio de nuestra carne; lamentando el solo pensamiento de que sus oraciones , en cualquier medida, deberían regresar a su propio pecho ". Ver Fenwick.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad