Nos diste como ovejas , etc. A algunos de nosotros nos mataron en la persecución, sin piedad, como ovejas destinadas al caos. Y nos has esparcido entre las naciones. Los que no fuimos muertos fuimos llevados al cautiverio y dispersados ​​por varios lugares. Vendes a tu pueblo por nada. Permítele que sea vendido por esclavos a precios muy insignificantes. La expresión implica la baja estima en que estaban con Dios. Y no incrementas tu riqueza por su precio“Somos así tratados con tristeza, sin el consuelo de traerte ningún honor por nuestras calamidades; ya que tu iglesia entre nosotros ha sido desfigurada, y ningún otro pueblo tomado en lugar de nosotros, por el cual tu nombre sea glorificado ”. Hammond. O, como Poole interpreta las palabras, “No has promovido tu honor y servicio con eso; porque tus enemigos no te sirven más que a tu pueblo, ni tampoco tanto ”. Nos haces desprecio y burla , etc. Ellos desprecian nuestras personas y se divierten con nuestras miserias. Nos haces por palabra O proverbio , como משׁל, mashal , significa. Has traído sobre nosotros la maldición pronunciada por tu siervo Moisés, Deuteronomio 28:37. Porque nos hemos convertido en un referente entre los paganos, quienes, cuando expresan la miseria de cualquier persona, dicen: Es más vil o más miserable que un judío. Un movimiento de cabeza Cuando no dicen nada, manifiestan su desprecio y burla hacia nosotros, con el movimiento desdeñoso de sus cabezas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad