Abram, el hebreo: se discute si Abram fue llamado hebreo por su padre Eber, o si venía del otro lado del río Éufrates. Quienes se inclinan por lo primero, afirman que era habitual denominar naciones y pueblos a partir de algún gran progenitor; y como Eber era el padre de esta rama, era natural denominar a Abram, y por lo tanto a sus fieles descendientes, de él: que si Abram hubiera sido llamado así solo al pasar el Éufrates, el nombre no habría descendido a su posteridad, quien no vino de más allá del río, los que עבר Eber , significando solamente allá, parece demasiado para agregar el ríolo. Pero Le Clerc, quien es el más fuerte defensor de la segunda derivación, observaciones, que Eber, o Heber, significa el otro lado, ya sea de un río, mar, o cualquier otra cosa: en qué sentido algunas personas se les llama transmarino, transalpina, y similares. En consecuencia, la LXX y Aquila lo traducen περατης, el extraño, desde más allá del río; como si hubiera sido un apelativo dado a Abram y su familia por los cananeos.

Tampoco se puede ofrecer ninguna buena razón por la cual Abram debería ser llamado hebreo de eber, en lugar de Terahita de Taré, etc. Agregue a esto, que es muy improbable, que los cananeos supieran algo de que Abram descendiera de Eber, mientras que era natural para ellos distinguirlo por el nombre de περατη the, el Trans-Eufratiano, o extranjero, porque él no sólo vino de más allá del Éufrates, pero rehuyó toda alianza con los cananeos. Y esto, al mismo tiempo, da una buena razón de por qué los ismaelitas, edomitas y otros descendientes de Abram no fueron llamados hebreos;es decir, porque se incorporaron a los cananeos al casarse con sus hijas, y de manera tan insensible desgastaron la distinción. Además, el nombre derivado de esa fuente, fue un memorándum perpetuo para toda su posteridad de la fe de su gran antepasado en renunciar a su propio país y venir como un extraño a una tierra extranjera, al llamado de Dios. Y probablemente, la palabra eber, aunque solo significa más allá, podría usarse en aras de la brevedad: el río, el Éufrates, quizás se agregó originalmente a la oración, pero en una frase común se eliminó de la oración.

La palabra inglesa over parece provenir del hebreo eber, así como aber en Welch, que significa la caída de una agua menor en una mayor, y en el norte de Gales un arroyo, un arroyo: de qué palabra y el nombre del río unido a él, se derivan muchos nombres de ciudades en Gales, así como en Escocia, como Aber-deen, Aber-nethy, Aber-gavenny, etc. Consulte el Diccionario Welch de Richard.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad