Morad en lo profundo, oh habitantes de Hazor: cuando los árabes se han apoderado de un resentimiento tan generalizado contra los habitantes más fijos de esos países, que se creen incapaces de enfrentarse a ellos, se retiran a las profundidades del gran desierto, donde nadie puede seguirlos con la esperanza de tener éxito. Esto aparece en un pasaje de Maillet's Letters, ( Levítico 1 : p. 24.) y es confirmado por otros escritores: D'Arvieux nos informa particularmente, que los árabes estarán listos para marcharse en menos de dos horas de advertencia, y, retirarse de inmediato a los desiertos, imposibilitaron que otras naciones, incluso las más poderosas, los conquistaran, sin atreverse a aventurarse lejosen desiertos donde los árabes sólo saben cómo seguir su curso, para encontrar lugares de agua y forraje. ¿No es entonces más probable que la morada profunda que aquí recomienda Jeremías a las tribus árabes signifique esto sumergirse en los desiertos? en lugar de adentrarse en cuevas y madrigueras profundas , como suponen Grocio y otros comentaristas? Esa forma de esforzarse por evitar la furia de un enemigo fue efectivamente practicada, no solo antes de los días de nuestro profeta, como aparece en Jueces 6:2 .

1 Samuel 13:6 pero mucho después, como aprendemos de los escritores de la cruzada: pero creo que esos hombres eruditos encontrarán extremadamente difícil producir algún pasaje que muestre que los árabes que viven en tiendas de campaña solían mirar. este es un método apropiado que deben tomar: su camino es retirarse a los desiertos, no a las entrañas de la tierra; y tan lejos están de hacer de las cuevas su refugio, que se observa de esta nación que cuando posean ciudades y palacios, nunca habitarán en ellos, considerando esos lugares más bien como trampas,que como lugares de defensa, como en casos similares fueron considerados antiguamente. Ver Viajes de Sandys, p. 158. La Roque Voy. dans la Pal. pag. 111 y 1 Samuel 23:7 . Dondequiera que los escritores de la cruzada hablan de retirarse a las cuevas para evitar el peligro, es de un pueblo que vivió un tipo de vida asentado, no uno que revoloteaba en tiendas de campaña, como la de los árabes.

Que el Hazor, que aquí está dirigido a alejarse y morar en lo profundo, era una nación que vivía en tiendas, aparece en este mismo pasaje. "Levántate", dijo Nabucodonosor a su pueblo, cuando concibió un propósito contra Hazor, "Sube a la nación rica que habita sin cuidado, que no tiene puertas ni cerrojos, que habita solo:" una descripción clara del camino beduino de vivir; y por lo tanto, esta morada profunda difícilmente admite otro significado, si queremos interpretar las Escrituras de las costumbres orientales. No puedo dejar de observar además, que las palabras que usa el profeta, concuerdan perfectamente con esta explicación; Huye, te aleja, vive en lo profundo, etc. Las cuevasa los que los orientales solían retirarse son en sus mismos pueblos, o al menos en las inmediaciones de su vivienda , y no muy lejos. Así fue lo que hizo Asa, cap. Jeremias 41:7 .

Jeremias 41:9 . Como el mismo término de morar en lo profundo se aplica a los dedanitas, Jeremias 49:8 es razonable suponer que también eran una tribu de árabes que vivían en tiendas. Los sabios, por otras consideraciones, han dicho lo mismo. Ver Vitringa en Isaías 21:13 . Este sentido de la palabra original, según el cual profundo se usa para lejano, parece estar confirmado por otros pasajes: Profundamente repugnante contra Dios, Isaías 31:6 significa apartarse lejos de él. Ver las Observaciones, p. 59.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad