Está listo, etc.— Esto es mucho más hermoso en el original. Es una metáfora tomada del arquero, cuya flecha está encajada en la cuerda y lista para ser disparada. La palabra שׁאנן shaanan, que aquí se traduce fácilmente, no tiene un sentido tan completo como podría desearse: su raíz, שׁאן shaan, se refiere particularmente a personas malvadas que están tan desprovistas de humanidad, que las aflicciones de sus vecinos son un placer. a ellos; y que están tan lejos de esforzarse por aliviarlos, que se deleitan en aumentarlos con burlas e insultos. Doy todo el verso: En la calamidad, el desprecio está listo en los pensamientos de los insolentes, por aquellos cuyos pies están vacilantes. Brezo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad