Y cuando vinieron sus discípulos, etc. Esto se traduciría más apropiadamente: Ahora los discípulos, yendo al otro lado, se habían olvidado de tomar pan; porque es más agradable a la naturaleza de la cosa suponer que esta conversación ocurrió mientras navegaban, que cuando llegaron al otro lado, donde fácilmente podrían haber sido provistos de pan. La versión de 1729 lo traduce, Ahora a su partida para ir al otro lado, etc. Y con eso, el Dr. Heylin y los editores prusianos están de acuerdo. Parece que Jesús y los discípulos habían permanecido tanto tiempo en Dalmanutha, que habían consumido las siete cestas de fragmentos que habían recogido después de la cena milagrosa tardía. Por tanto, nuestro Salvador aprovechó la ocasión para dar a sus discípulos la solemne orden de que se guardaran de ladoctrina de los fariseos y saduceos, a la que llamó levadura, por su perniciosa influencia para amargar los ánimos de los hombres con orgullo y otras malas pasiones.

Porque como estos hipócritas ordenaban principalmente la observación de tradiciones frívolas, su doctrina era un gran enemigo de los principios de la verdadera piedad, y envanecía a los hombres con un alto orgullo por su propia santidad. La lentitud del entendimiento de los discípulos se manifestó en esta ocasión, como lo había hecho en muchas otras. Como se habían olvidado de llevar pan con ellos, y habían escuchado a menudo a los médicos prohibir el uso de la levadura de los paganos y samaritanos, pensaron que él les prohibía comprar pan a los panaderos de cualquiera de las sectas, para que no se hiciera con levadura impura. ; y por eso consideraron el consejo como una reprimenda indirecta de su descuido.

Nuestro Salvador, después de reprenderlos debidamente, pronto les dio a entender su significado. Ver Mateo 16:12 . Mac-knight y Calmet.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad