Dios lo sacó de Egipto, cuyo significado tanto aquí como en el cap. Números 23:22 es, que como fue Dios, su guía y rey, quien con brazo fuerte los sacó de Egipto; para que el mismo Dios los haga victoriosos sobre todos sus enemigos; y, en consecuencia, toda oposición es en vano. Como prueba de lo cual, añade el profeta, él, es decir, Israel, tiene, es decir, de Dios, por así decirlo, la fuerza de un unicornio. Que no existe un animal como el unicornio, vulgarmente entendido, está de acuerdo en todas las manos. Por lo tanto, la pregunta es, ¿qué animal se entiende por la palabra original ראם reem? Hay dos opiniones, la primera, la de Bochart, que piensa que un animal oriental, del ciervoo especie de ciervo , se refiere, notable por su altura, [ver Salmo 92:10 .] fuerza y ​​fiereza; véase Bochart, vol. 2: pág. 949. 2º, Otros, de los cuales en particular el erudito Scheuchzer, suponen que se refiere al rinoceronte .

Ver Scheuch. Phys. Sacr. vol. 4. La opinión de Bochart parece la más probable (como podemos recopilar de Deuteronomio 33:17 .) De que no se puede Deuteronomio 33:17 ningún animal de un solo cuerno ; porque allí se dice de José, sus cuernos son los cuernos de un ראם reem; con ellos empujará al pueblo hasta los confines de la tierra; y ellos (es decir, estos dos cuernos ) son los diez millares de Efraín y los millares de Manasés, es decir, las dos tribus que surgieron de José. Ver el Léxico de Parkhurst: quien dice que רים rim, que ocurre, Job 39:9 y plural רמים ramim, Salmo 22:21 en su opinión, denota el mismo tipo de animal que ראם reem,o son solo otros nombres para el Oryx. De modo que, de acuerdo con esta interpretación, Balaam predice que, como el ראם reem u oryx, excede a otras cabras en eminencia y tamaño, así Israel debe superar en gloria a las otras naciones vecinas, y gobernarlas con su fuerza y ​​poder.

La palabra que podemos traducir fuerza תועפת toapat, traducida por la versión interlineal indefatigationes, y por altitudines de Le Clerc , las alturas, puede, quizás, significar más propiamente movimientos rápidos e infatigables; y si es así, se aplica con gran propiedad al oryx, así como a la rápida y repentina conquista de los hijos de Israel. Sin embargo, debemos observar simplemente que hay una especie de rinoceronte con dos cuernos, que es originario de África y que se encuentra con mucha frecuencia en el Cabo de Buena Esperanza.

Se comerá a las naciones sus enemigas - Si esto se refiere al animal recién mencionado, será un fuerte argumento para interpretarlo del rinoceronte, ya que los detalles aquí expresados ​​de ninguna manera pueden aplicarse a nada de la cabra o el ciervo. amable. Sin embargo, sise entiende queראם reem significa el oryx, debemos entender que Balaam se refiere al león, del cual habla en el siguiente versículo, y traspasarlos con sus flechas, lo que destruye por completo la metáfora.

El hebreo literalmente es, y sus transfiguraciones traspasarán, ימוחצ וחציו vechitzaiv yimchatz; con lo cual, entiendo, no se quiere decir más que él traspasará y herirá profundamente a sus enemigos; y, si lo entendemos del rinoceronte, podemos traducirlo muy bien y herirlos profundamente con sus cuernos; pues todo naturalista nos informa de los terribles estragos que hace el rinoceronte con su cuerno, o cuernos, en combate con otras bestias.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad