Derramará el agua de sus baldes, etc. — Muy diferentes son las interpretaciones dadas a este oscuro pasaje. 1. La LXX hace que el hebreo sea muy diferente de nuestra traducción; un hombre saldrá de su simiente y dominará muchas naciones; que también es la traducción de Onkelos y el Targum de Jerusalén, aunque este último es algo más particular; un rey procederá de sus hijos; su Redentor vendrá de entre ellos, y el reinado del rey-Mesías será grandemente exaltado.San Cipriano sigue exactamente la versión de la LXX, al citar este pasaje contra los judíos, lib. 2: gorra. 10 y el erudito obispo Fell, en una nota sobre el lugar, ha demostrado que los intérpretes griegos lo tradujeron así, porque en el idioma de los hebreos hablan proverbialmente del agua que se destila de un balde, para un hombre que ha nacido, o quién proviene de su padre: agrega, que זרע zerang, que significa igualmente posteridad, y el brazo de poder, la LXX ha tomado la palabra en el último sentido, como un emblema del imperio sobre muchas personas: de la misma manera que Dios dice: (hablando a David) Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos, para marcar el alcance de su poder.

Esta conjetura debe, al menos, concederse como ingeniosa. 2. Houbigant dice que el hebreo, literalmente traducido, es aquas prorumpere faciet ex precordiis suis, (Israel) Hará que broten aguas de sus entrañas, דל dal, en el idioma persa es, dice él, la parte interior de una cosa , el corazón, las entrañas; Por lo tanto, que la significación que hemos elegido, porque nuestro Señor Cristo se refirió a este lugar, cuando dijo: El que cree en mí, como el hath Escritura dijo, fuera de su interior correrán ríos de agua viva. Juan 7:38. Porque a menos que lo interpretes de esta manera, no hay lugar en el volumen sagrado que hable del agua que fluye del vientre. Balaam habla en este lugar metafóricamente, como lo hace el que había retomado su parábola: pero las aguas, así usadas, según parece de San Pablo, significaban la doctrina de la que uno está imbuido.

Ver 1 Corintios 3:6 . Esto fue fijado entre los judíos antes de la época del apóstol, como aparece en el bautismo de Juan, y en otros similares usados ​​antes de Juan; porque si alguien fue rociado con el agua del bautismo, profesó por ello abrazar esa doctrina y forma de modales, en la cual fue instituido por el que lo bautizó. Esta interpretación de la nuestra concuerda bien con lo que sigue; y su semilla en muchas aguas: es decir, sus semillas o plantasestará bien regado. De modo que, de acuerdo con Houbigant, el significado es, "él mismo estará bien instruido en la verdadera doctrina, y proporcionará abundantemente esa instrucción a su posteridad". 3. Aquellos que puedan pensar que las interpretaciones anteriores son demasiado forzadas, leerán el pasaje de acuerdo con su traducción más literal, por lo tanto, aguas fluirán de sus cubos, y su simiente estará junto a muchas aguas; que parece ser una expresión metafórica del gran aumento de Israel; porque el aumento de la posteridad está representado en la Escritura por el fluir de las aguas.

Isaías 48:1 . Proverbios 5:15 un pasaje que parece explicar claramente esto: se ponen muchas aguas para mucha gente, Jeremias 47:2 . Apocalipsis 17:15 e Isaías 32:20 la expresión parece bien para explicar la última cláusula, su simiente será, etc. Puede ser apropiado observar, que Le Clerc lo rendiría, de sus ramas destilarán las aguas; y entiende el pasaje como expresivo de la abundancia y fertilidad del país que deberían poseer los hebreos. Ver Ezequiel 17:23 . El Dr. Lowth, en su elegante versión, entiende el pasaje en este último sentido.

Illi uda multo rore stillant germina, Faetusque alunt juges aquae.

Su rey será más alto que Agag - La mayoría de los comentaristas suponen que Agag era un nombre común de todos los reyes de Amalec, como lo era Faraón de Egipto, etc. y como los amalecitas en este tiempo eran el pueblo más floreciente y formidable de Oriente, se supone que Balaam predijo en estas palabras que el rey de Israel debería ser el más grande de los reyes; porque no conocía a nadie más grande que Agag. Algunos piensan que tienen un respeto especial por Saúl, el primer rey de Israel, que sometió a los amalecitas y se llevó cautivo a Agag. Los judíos mismos, sin embargo, piensan que el pasaje se completa por completo en el Mesías. La LXX, Samar. Onkelos, Syr. Árabe. Aquila, Symmachus y muchos padres de la iglesia, a quienes podemos agregar Houbigant, leen el pasaje de manera diferente;su rey será mayor que Gog. Ahora , Gog, en las Escrituras, significa los escitas y otras naciones del norte. Ver Ezek. Capítulos 38: y 39: y Obras de Mede, pág. 574. Muchos sabios prefieren esta lectura a la otra, refiriéndose por Gog a los enemigos de la iglesia en general.

Fue fácil confundir el hebreo מגוג magog con מאגג meagag, dice el Sr. Samuel Wesley, Dissert. en el trabajo; y así leer Agag en lugar de Gog; y si es así, ¿no podemos suponer también que la lectura se cambió de מהגג mehagog, que puede significar por encima de la cima, o por encima de toda la altura; porque גג mordaza significa locus sublimis, la parte superior de cualquier cosa, el techo de una casa; y se usa con frecuencia en las Escrituras. Vea la Concordancia de Calasio sobre la palabra. Y entonces el significado del pasaje será, su rey será exaltado sobre toda altura; es decir, supereminentemente y sobre todo reyes; al cual es la cláusula correspondiente,y su reino será exaltado; será elevado a la más alta dignidad y gloria; en el que, muy probablemente, hay una referencia al Mesías y su reino.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad