Por tanto, David preguntó. - La primera mitad de este versículo es más completa y clara que en Samuel. La segunda mitad debe ajustarse en comparación con el texto anterior, que dice: “No debes subir [LXX.,“ Para encontrarte con ellos ”]; da la vuelta a su retaguardia y ve a por ellos frente a los árboles de baca ”. Probablemente los términos traducidos "después de ellos" y "de ellos" deberían modificarse ligeramente y transponerse en nuestro texto. Esto le dará “ Go no en contra de ellos; dar la vuelta a sus espaldas ”, etc., como en Samuel.

Moreras. - La traducción judía tradicional de beka'îm, una palabra hebrea que solo aparece aquí y en el pasaje paralelo de Samuel. Probablemente se refiere al tipo de árbol de bálsamo llamado băkâ por los árabes. Derrama una goma de mascar como lágrimas, de ahí su nombre. (Heb .: băkâ, “llorar”) (Comp. Salmo 84:6 )

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad