¿Quién me lo dirá? ¿O qué pasa si tu padre te responde con dureza? - El lenguaje en el original es aquí muy abrupto y complicado. Evidentemente, las mismas palabras pronunciadas en la memorable escena por los emocionados y afligidos amigos son recordadas e informadas.

El "si" proporcionado en la versión en inglés probablemente sea el más cercano al significado que se pretende transmitir con las palabras entrecortadas y agitadas. Otra traducción es: "Si tu padre te responde con dureza, ¿quién me lo declarará?"
“Estas preguntas de David fueron sugeridas por una estimación correcta de las circunstancias, es decir, que las sospechas de Saúl lo llevarían a la conclusión de que había algún entendimiento entre Jonatán y David, y que, en consecuencia, tomaría medidas para evitar que Jonatán familiarizar a David con el resultado de su conversación con Saúl ". - Keil.

En el siguiente versículo, Jonatán lleva a David a un lugar solitario - "el campo" - donde, antes de decir sus últimas palabras juntos, podrían ponerse de acuerdo sobre alguna señal secreta por medio de la cual la verdadera mente de Saúl hacia David podría ser comunicada, si es necesario, por Jonathan a su amigo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad