Y se levantaron temprano. - La traducción al inglés de este versículo es engañosa. Debe ser así: “Y se levantaron temprano, es decir, cuando amaneció. Samuel llamó a Saúl a la azotea: Levántate, para que yo te envíe, etc. La traducción en inglés parece suponer que se levantaron primero, y luego, alrededor de la primavera del día (el amanecer de la mañana), Samuel llamó a Saúl, siendo el hecho de que, como es frecuente en la narración hebrea, la segunda cláusula simplemente relata el mismo evento. como ya lo había hecho la primera cláusula, solo que con mayor detalle.

El sentido entonces es obvio. Saulo, evidentemente cansado después de la emocionante escena y las revelaciones del día anterior, durmió profundamente, probablemente profundamente, en su lecho extendido en el techo de la casa del profeta. Desde este tejado, Samuel llama a Saúl temprano en la mañana, deseando conducirlo él mismo fuera de la ciudad, ya que tenía una comunicación aún más importante que hacer a su asombrado y asombrado visitante.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad