Pan de aflicción y con agua de aflicción. - En hebreo, la segunda palabra ( làhats ) no es un genitivo sino un acusativo, “pan con escasez”, “agua con escasez”. Literalmente, apretando. Vulg., "Panis modicum et aquae pauxillum". Siríaco, "pan (suficiente) para mantener la vida y agua (suficiente) para mantener la vida". (Comp. Isaías 30:20 .)

Hasta que regrese. - Una corrección de hasta que yo venga (Reyes).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad