E hizo cadenas, como en el oráculo. - Heb .: E hizo una cadena en el oráculo, o presbiterio, que es claramente corrupto. Pero si leemos kad-debîr por bad-debîr, un cambio infinitesimal en la escritura hebrea, obtenemos el sentido que sugiere nuestra versión: E hizo una cadena como en el presbiterio. Es cierto que el escritor sagrado no nos ha dicho que los muros del Lugar Santísimo estuvieran tan ornamentados, pero en 2 Crónicas 3:5 lo dice del gran salón o lugar santo, y 1 Reyes 6:29 declara que el Toda la casa estaba adornada con tallas murales.

Era bastante natural escribir, "e hizo una cadena como en el oráculo", asumiendo que tales decoraciones realmente existían en la cámara interior. Por lo tanto, parece que no hay necesidad de alterar debîr por rabîd, (“collar”) como han hecho la mayoría de los comentaristas, aunque el cambio es muy leve en la escritura hebrea. La LXX. tenía el texto hebreo actual, pero, aparentemente, sin entenderlo, transcribió las palabras hebreas: "Hizo serseröth en el dabir". Entonces Vulg., "Como si fueran cadenas en el oráculo". El siríaco y el árabe tienen "e hizo cadenas de cincuenta codos".

Cien granadas. - Entonces Jeremias 52:23 . (Ver 1 Reyes 7:20 ; 1 Reyes 7:42 , de donde parece que había en total cuatrocientas granadas, es decir, una fila superior e inferior de cien cada una sobre la cadena de cada pilar. Así que 2 Crónicas 4:13 )

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad