Y dio a luz al hijo del rey. - Cuando se formaron las dos filas, separando el interior del templo del atrio, Joiada condujo al joven príncipe al espacio protegido entre ellos; quizás desde una cámara lateral, o quizás desde el propio santuario.

Y le dio el testimonio. - El hebreo tiene simplemente y el testimonio . Kimchi explica que esto significa una túnica real ; otros rabinos piensan en una filacteria en la corona. (Véase Deuteronomio 6:8 ) Thenius dice, la Ley, es decir , un libro en el que estaban escritas las ordenanzas mosaicas, y que se sostenía de manera simbólica sobre la cabeza del rey después de haber sido coronado. (Ver Nota sobre 2 Crónicas 23:11 .)

Lo ungió. - El cronista dice que fueron “Joiada y sus hijos” quienes lo hicieron. Es difícil ver qué objeción se puede llevar con justicia a esta adición explicativa, a menos que supongamos que, aunque el sumo sacerdote estaba presente, los soldados de la guardia derramaron el aceite sagrado sobre la cabeza del rey. Sin embargo, Thenius lo aduce como un ejemplo del "espíritu mezquino del cronista", acusándolo de insertar las palabras "por temor a que alguien piense en una unción por manos no consagradas". Sin duda, una crítica como esta es en sí misma tanto "mezquina" como "deliberada". Las palabras probablemente se encuentran en la fuente principal del cronista.

Dios salve al rey. - Literalmente, Vivat rex . ( 1 Reyes 1:25 .)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad