VII.

(1) Qué hermosos ... - Literalmente, qué hermosos son tus pies (o tus pasos ) en las sandalias. Esta descripción de la belleza de la novia:

“Desde el delicado arco árabe de sus pies
hasta la gracia que, brillante y ligera como la cresta
de un pavo real, se posa sobre su brillante cabeza” -

está claramente relacionado con la danza mencionada en el último verso, y posiblemente proceda en este orden, en lugar de hacerlo de la cabeza hacia abajo, porque los pies de un bailarín llamarían primero la atención. Ver el final de Excursus III.

¡Oh hija del príncipe ! - Heb. Bath-nadib (la LXX. Mantener Ναδαβ) - evidentemente nuevamente sugerido por Amminadib, en Cantares de los Cantares 6:12 . Pero como la alusión allí no se puede recuperar, nada relacionado con el rango de la heroína puede deducirse de la recurrencia de nadib ( = noble) aquí.

La referencia puede ser más al carácter que a la descendencia, al igual que en la expresión opuesta, “hija de Belial” ( 1 Samuel 1:16 ).

Articulaciones. - Heb. chamûk, de chamah - se fue, probablemente se refiere a los movimientos rápidos en la danza, y la imagen es sugerida por las gráciles curvas formadas por una cadena o adorno colgante cuando está en movimiento. O la referencia puede ser al contorno de la persona.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad