Y cuando él. - No está claro si "la multitud" o "el rey" es el sujeto de la oración, o si el verbo "ha quitado" debe traducirse como activo o pasivo. El versículo podría significar: “Y la multitud se enaltece, es decir, se anima, y ​​su corazón se enaltece”, o “cuando la multitud se anima, el corazón del rey se enaltece”. La traducción al inglés está más de acuerdo con el contexto, pero muchos prefieren la segunda versión, según la cual el valor y el orgullo del rey aumentan a medida que percibe el poderío de sus tropas. La LXX. siga una lectura diferente a lo largo del versículo.

Y él derribará. - Estas palabras describen la victoria del rey del sur después de haber tomado la “multitud” del rey del norte.

Pero no será fortalecido , es decir , no tendrá tanto éxito como esperaba. Su objetivo era obtener la supremacía completa sobre su rival, pero por razones que están a punto de declararse, no pudo lograr su objetivo. Los intérpretes que ven una clara referencia a las guerras de Ptolomeo y Antíoco señalan que aunque la pérdida de los sirios fue muy grande, Ptolomeo no siguió su éxito como debería haberlo hecho. En lugar de dar un golpe decisivo, se contentó con recuperar las ciudades que Antíoco le había arrebatado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad