Pero nadie dice. - Algunos traducen esto, “Pero el que canta en la noche no dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor?” , Es decir, el opresor egoísta y lujurioso, que pasa la noche en banquetes y juerga. Este es un significado inteligible. Por otro lado, aunque la frase “que canta en la noche” se ha vuelto proverbial y, con el significado que se le asigna, es muy hermosa, se puede dudar si es tan obvia o natural en este lugar.

Este es un asunto que debe decidir el gusto y el juicio individuales. Si se entiende por Dios, le atribuye la transformación del dolor en alegría y la noche de la aflicción en gozo, oficio que, en verdad, se asigna frecuentemente a Dios, pero cuya idoneidad no es tan manifiesta aquí. La decisión de esta pregunta quizás dependa en parte de la opinión que adoptemos de las palabras que siguen: "¿Dónde está Dios mi Hacedor?" - si son parte del clamor de los oprimidos o si son palabras de Eliú.

Si es lo último, entonces se vuelven más inteligibles; de lo contrario, es difícil ver su idoneidad especial en este lugar en particular. Quizás sea mejor considerarlas como las palabras de Eliú.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad