Versículo 2 Reyes 7:13 . Y uno de sus sirvientes respondió : Este es un verso muy difícil, y la gran variedad de explicaciones dadas arrojan poca luz sobre el tema. Me inclino a creer, con el Dr. Kennicott , que aquí hay una interpolación que desconcierta, si no destruye, el sentido.

"Varios casos", dice él, "se han dado de palabras incorrectamente repetidas por transcriptores judíos, que han sido lo suficientemente descuidados como para cometer tales errores , y sin embargo cautelosos de no alterar o borrar , por temor a ser descubiertos. Este versículo proporciona otro ejemplo en una repetición descuidada de siete palabras hebreas , así: -

El español exacto de este versículo es este: Y el criado dijo: Que tomen ahora cinco de los caballos restantes, que quedan en él; he aquí que son como toda la multitud de Israel, que [permanece en ella; he aquí que son como toda la multitud de Israel que] se consumen; y enviemos y veamos .

“Quienquiera que considere que el segundo conjunto de estas siete palabras no se encuentra ni en la Septuaginta ni en las versiones siríacas , y que aquellos traductores que suponen que estas palabras son genuinas las alteran para que parezcan tener sentido, probablemente permitirán que hayan sido al principio una repetición impropia ; en consecuencia, ser ahora una interpolación extrañamente continuada en el texto hebreo.

"Faltan en más de cuarenta de los manuscritos de Kennicott y De Rossi . En algunos otros se dejan sin puntos ; en otros han sido escritos y luego borrados en otros cuatro , en otros cinco , de las siete palabras son omitidos. De Rossi concluye así: Nec verba haec legunt LXX., Vulg., Syrus simplex, Syrus Heptaplaris Parisiensis, Targum . Tienen poca autoridad, y el texto debe leerse, omitiendo las palabras encerradas entre corchetes , como arriba.

Ellos son consumidos. Las palabras אשר תמו asher tamu deben ser traducidas, los cuales son perfectos ; es decir, aptos para el servicio. El resto de los caballos estaban muertos de hambre, muertos para la subsistencia de los sitiados, o tan débiles que no podían realizar tal viaje.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad