Versículo 2 Samuel 12:27 . Y han tomado la ciudad de las aguas. La ciudad en la que se encontraba el tanque o embalse que abastecía de agua a la ciudad y a los suburbios. Algunos piensan que el original, לכדתי את עיר המים lachadti eth ir hammayim, debe traducirse he interceptado, o cortado, las aguas de la ciudad: y Houbigant traduce el lugar, et aquas ab urbe jam derivavi; "Y ya he sacado las aguas de la ciudad." Esto concuerda perfectamente con el relato de Josefo, que dice ων τε ὑδατων αυτους αποτεμνομενος, habiendo cortado sus aguas, Antiq., lib. vii., cap. 7. Esta era la razón por la que David debía acudir rápidamente, ya que la ciudadela, privada de agua, no podría resistir mucho tiempo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad