Versículo Deuteronomio 29:26 . dioses - que él no les había dado.  Esta es una traducción poco acertada. Houbigant traduce las palabras originales ולו חלק להם velo chalak lahem, et quibuscum nulla eis societas, "Y con los que no tenían sociedad"; y cae injustamente sobre Le Clerc porque lo había traducido, De los que no habían recibido beneficios. Debo diferir de estos dos grandes hombres, porque creo que difieren del texto. חלק chalak significa porción, lote, herencia, y Dios es representado frecuentemente en la Escritura como la porción o herencia de su pueblo. Aquí, por lo tanto, creo que el original debería ser traducido, Y no había ninguna porción para ellos, es decir, los dioses a los que servían no podían suplir sus necesidades ni salvar sus almas - no eran ninguna porción.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad