Verso Éxodo 6:20. La hermana de su padre...  דדתו dodatho . El verdadero significado de esta palabra es incierto. Parkhurst observa que דוד dod significa un tío en 1 Samuel 10:14; Levítico 10:4 y, con frecuencia, en otros lugares. También significa un hijo del tío , un primo: compare Jeremias 32:8 con Éxodo 6:12, donde la Vulgata representa דדי dodi por patruelis mei, mi prima paterna ; y en Amós 6:10, para דודו dodo , el Targum tiene קריביה karibiah, su relación cercana. Así que la Vulgata, propinquus ejus, su pariente , y la Septuaginta, οι οικειοι αυτων, los de su hogar . Los mejores críticos suponen que Jocabed era el prima de Amram, y no su tía . Éxodo 2:1 Éxodo 2:1.

Desnúdelo Aarón y Moisés...  El samaritano, la Septuaginta, el siríaco y un manuscrito hebreo. agregue, Y Miriam su hermana . Algunos de los mejores críticos suponen que estas palabras se encuentran originalmente en el texto hebreo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad