Isaías 16:1

CAPÍTULO XVI _La angustia de Moab patéticamente descrita por el hijo del_ _príncipe, o gobernante de la tierra, siendo forzado a huir por su_ _vida a través del desierto, para que pueda escapar a Judea; y las_ _mujeres jóvenes, como pájaros jóvenes asustados de su nido, vadean_ _desamparados a... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:3

Versículo Isaías 16:3 . _TOMAR CONSEJO_ - "Impartir consejo". La _Vulgata_ traduce los verbos al comienzo de este versículo en el número singular, So the _Keri_ ; y así también _sesenta y un_ MSS. de _Kennicott_ y _De _ _Rossi_ lo tienen, y _diecinueve_ ediciones, y el _siríaco_ . Los verbos a lo la... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:4

Versículo Isaías 16:4 . _MORAN CONTIGO MIS DESTERRADOS, MOAB_ - "Que los desterrados de Moab moren contigo, oh Sión". Dejando los puntos a un lado, esta es, con mucho, la construcción más obvia del _hebreo_ , así como la más agradable al contexto, y el designio del profeta. Y está confirmado por la... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:5

Versículo Isaías 16:5 . _EN MISERICORDIA SE ESTABLECERÁ EL TRONO. _ ¿No puede esto referirse al trono de Ezequías? Aquí tenemos el carácter de un rey que no puede dejar de ser una bendición para el pueblo. 1. "Él se sienta en el trono en la verdad" - Él no sólo _profesa_ ser el _padre_ y protector... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:6

Versículo Isaías 16:6 . _HEMOS OÍDO HABLAR DE LA SOBERBIA DE MOAB_ - "Hemos oído la soberbia de Moab". Para גא _ge_ , léase גאה _geah_ ; dos MSS., uno antiguo, y Jeremias 48:29 . Sofonías, Sofonías 2:8 , en su profecía contra Moab, cuyo tema es el mismo que el de Jeremías en su capítulo _cuarenta y... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:7

Versículo Isaías 16:7 . _PARA LOS CIMIENTOS DE KIR-HARESETH_ - "Para los hombres de Kirhares". Un error palpable en este lugar es felizmente corregido por el texto paralelo de Jeremias 48:31 , donde, en lugar de אשישי _ashishey, cimientos_ o _cántaros_ , se lee אנשי _Anshey, hombres_ . En el mismo l... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:8

Versículo Isaías 16:8 . _LANGUIDECER_ - "Son avergonzados". Aquí el texto de Jeremías nos deja muy perdidos, en un lugar que parece estar muy corrompido. La Septuaginta une las dos últimas palabras de este versículo con el comienzo del siguiente. Su traducción es: και ουκ εντραπησῃ, τα πεδια Εσεβων.... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:9

Versículo Isaías 16:9 . _CON EL LLANTO_ - "Como con el llanto". Para בבכי _bibechi_ , un MS. dice בכי _bechi_ . En Jeremias 48:32 , es מבכי _mibbechi_ . La _Septuaginta_ dice כבכי _kibeki, como con llanto_ , que yo sigo. _PORQUE TUS FRUTOS DE VERANO Y TU COSECHA HAN CAÍDO_ - "Y sobre tu vendimia ha... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:10

Versículo Isaías 16:10 . _TAMPOCO HABRÁ GRITOS_ - "Se pone fin a los gritos". La _Septuaginta_ decía _השבת hishbeth_ , pasivo, y en tercera persona; correctamente, porque Dios no es el orador en este lugar. La interpretación de la _Septuaginta_ es πεπαυται γαρ κελευσμα, "el clamor cesa"; cuya última... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:12

Versículo Isaías 16:12 . _CUANDO SE VE QUE MOAB._ - "Cuando Moab verá". Para נראה _nirah_ , un MS. dice ראה _raah_ , y así el _siríaco_ y el _caldeo_ . "Quizás כי נראה _ki nirah_ es solo una lectura diferente de כי נלאה _ki nilah_ ". SECKER. Una conjetura muy probable.... [ Seguir leyendo ]

Isaías 16:14

Versículo Isaías 16:14 . _DENTRO DE TRES AÑOS. _ בשלש _beshalish_ כשלש keshalish, según, o _en o alrededor de tres años_ , es la lectura de nueve manuscritos de _Kennicott_ y _De Rossi_ , y _dos_ ediciones antiguas. Pero la _lectura presente_ bien puede mantenerse: "Ahora, el Señor ha hablado, dicie... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad