Versículo Isaías 16:8 . Languidecer - "Son avergonzados". Aquí el texto de Jeremías nos deja muy perdidos, en un lugar que parece estar muy corrompido. La Septuaginta une las dos últimas palabras de este versículo con el comienzo del siguiente. Su traducción es: και ουκ εντραπησῃ, τα πεδια Εσεβων. Por אך ach deben haber leído al; de lo contrario, ¿cómo llegaron por el negativo, que parece no pertenecer a este lugar? Tampoco es fácil dar sentido al resto sin una pequeña alteración, leyendo, en lugar de εντραπησῃ τα, εντραπησεται. En una palabra, la versión árabe tomada de la Septuaginta, autoriza claramente esta lectura de la Septuaginta, y sin la negativa; y está plenamente confirmada por MSS. Pachom. y I. D. II., que tienen ambos εντραπησεται πεδια Εσεβων, sin la negativa; que tiene un sentido excelente, y, creo, nos da la verdadera lectura del texto hebreo; אך נכלמו שדמות חשבון ak nichlemu shadmoth cheshbon. Con frecuencia traducen el verbo נכלם nichlam por εντρεπομαι. Y נכלמו nichlemu responde perfectamente a אמלל umlal, la palabra paralela de la línea siguiente. Los MSS. varían en la expresión de la palabra נכאים nechaim, que no da un sentido tolerable en este lugar; uno lee נוכאים nochaim; otros dos בכאים bechaim; en otro la כ caph está sobre un rasure de dos letras; y la Vulgata en su lugar lee מכותם mecotham, plagas suas. - L.

Por los hombres de Quirares haréis gemir. Porque los campos de Hesbón están avergonzados. Este es el sentido del pasaje según Bp. Lowth.

Sus ramas se extienden - "Sus ramas se extendieron". Para נטשו nitteshu, un MS. tiene נגשו niggeshu; que tal vez sea correcto. Compárese Jeremias 48:32 , que tiene en esta parte de la frase la palabra sinónima נגעו nagau.

El significado de este versículo es que los vinos de Sibma y Hesbón eran muy célebres y gozaban de gran reputación entre todos los grandes hombres y príncipes de aquel país y de los países vecinos, que se entregaban a su consumo hasta la intemperancia. De modo que sus vides eran tan solicitadas que no sólo se propagaban por todo el país de Moab hasta el mar de Sodoma, sino que se enviaban vástagos de ellas incluso más allá del mar, a países extranjeros.

הלמו halemu, derribado, demolido; es decir, dominado, intoxicado. Los borrachos de Efraín son llamados por el profeta,  Isaías 28:1 , הלומי יין halumey yayin, bebedores de vino. Véase Schultens sobre​​​​​​​ Proverbios 23:25 . Grotius, hablando del vino Mareotic, dice de él,

Pharios quae fregit noxia reges. CYNEG. 312.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad