Versículo Isaías 28:9 . ¿A quién enseñará conocimiento? - "¿A quién, dicen, enseñaría ciencia?" Los burladores mencionados más adelante Isaías 28:14 ,son presentados aquí pronunciando sus discursos sentenciosos; tratan el método de Dios de tratar con ellos, y de amonestarlos por medio de sus profetas, con desprecio y burla. ¿Qué, dicen, nos trata como a simples infantes recién destetados? ¿Nos enseña como a niños pequeños, inculcando perpetuamente las mismas lecciones elementales, los meros rudimentos del conocimiento; precepto tras precepto, línea tras línea, aquí y allá, poco a poco? imitando al mismo tiempo, y ridiculizando, en​​​​​​​ Isaías 28:10 ,la concisa manera profética. Dios, por medio de su profeta, les replica con gran severidad su propia burla despectiva, dándole un sentido muy distinto del que pretendían. Sí, dice, será de hecho como decís; seréis enseñados por una lengua extraña y un labio balbuciente; en un país extraño; seréis llevados cautivos por un pueblo cuya lengua os será ininteligible, y que seréis obligados a aprender como niños. Y mi trato con vosotros será según vuestras propias palabras: será orden sobre orden para vuestro castigo; será línea sobre línea, extendida sobre vosotros para marcar vuestra destrucción, (compárese 2 Reyes 21:13 ;)

vendrá sobre vosotros en diferentes tiempos, y por diferentes grados, hasta que los juicios, con los que de tiempo en tiempo os he amenazado, tengan su pleno cumplimiento.

Jerónimo parece haber entendido correctamente el propósito general de este pasaje como expresión de la manera en que los burladores, con sus discursos sentenciosos, convertían en ridículas las advertencias de Dios por medio de sus profetas, aunque no ha explicado tan bien el significado de la repetición de su discurso en  Isaías 28:13 . Sus palabras están en Isaías 28:9 - "Solebant hoc ex persona profetarum ludentes dicere:" y en Isaías 28:14 - "Quod supra diximus, cum irrisione solitos principes Judaeorum Prophetis dicere, manda, remanda , et caetera his similia, per quae ostenditur, nequaquam eos Prophetarum credidisse sermonibus, sed Prophetiam habuisse despectui, praesens ostendit capitulum, per quod appellantur viri illusores. Hierón. en ubicación.

Y así Jarchi interpreta la palabra משלים mishelim en el siguiente versículo: Qui dicunt verba irrisionis parabolice.” Y el caldeo parafrasea Isaías 28:11 con el mismo propósito, entendiéndolo como dicho, no de Dios, sino del pueblo burlándose de sus profetas: "Quoniam in mutate loquelae et in lingua subsannationis irridebant contra Prophetas, qui Prophetabant populo huic." - L.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad