Versículo Isaías 33:7 . Sus valientes clamarán..."Los hombres fuertes lanzan un grito de dolor". Tres MSS. dicen אראלים erelim, es decir, leones de Dios, o leones fuertes. Por eso llamaban héroes a los hombres valerosos; apelativo que todavía usan los árabes y los persas. Véase Bochart. Hieroz. Parte I. lib. iii. cap. 1. "Mahoma, habiendo reconocido a Hamzeh su tío como hombre de valor y coraje, le dio el título o apellido de Assad Allah, que significa el león de Dios". D'Herbelot, p. 427. Y para חצה chatsah, el siríaco y el caldeo, leen קשה kashah, a quien yo sigo. El caldeo, el siríaco, Aquila, Symmachus, y Theodotion dicen אראה להם ereh lahem, o יראה yireh, con el qué el significado no está claro.

La palabra אראלם erellam, que traducimos valientes, es muy difícil; nadie sabe lo que significa. Kimchi supone que es el nombre del ángel que hirió el campamento asirio. La Vulgata y mi antiguo MS lo traducen como videntes, y la mayoría de las versiones lo entienden así. Ninguno de los manuscritos nos ayuda,  como vemos arriba en Lowth.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad