Versículo Isaías 9:9 . Orgullo y corpulencia de corazón - "Llevarse con altivez". וידעו veyadeu, "y sabrán"; así entán la nuestra y las Versiones en general. Pero, ¿qué es lo que sabrán? El verbo carece de objeto, y el sentido es imperfecto. El caldeo es el único, hasta donde puedo encontrar, que lo expresa de otra manera. En este lugar traduce el verbo por ואתרברבו veithrabrabu, "se exaltan a sí mismos, o se comportan con altivez; la misma palabra por la que traduce גבהו gabehu, , Isaías 3:16 . Parece, por tanto, que en este lugar ha leído ויגבהו vaiyigbehu, lo que concuerda perfectamente con lo que sigue, y despeja la dificultad. El arzobispo Secker conjeturó וידברו vayedabberu, refiriéndolo a לאמר lemor, en el verso siguiente, lo que demuestra que no estaba satisfecho con la lectura actual. Houbigant lee וירעו vaiyereu, et pravi facti sunt, se han vuelto malvados, que se encuentra en un MS; pero yo prefiero la lectura del caldeo, que se adapta mucho mejor al contexto.

Houbigant aprueba esta lectura, pero no se apoya en ninguna evidencia de la antigüedad: es un mero error de ר resh por ד daleth; y me sorprende que Houbigant la favorezca.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad