Versículo Job 23:7 . Allí los justos podrían disputar con él. Podrán discutir o alegar. Discutir con Dios suena muy duro.

Así que debería ser liberado para siempre. El Sr. Good traduce: "Y triunfalmente debería escapar de mi condena". La palabra hebrea לנצח lanetsach puede traducirse tan bien a victoria como para siempre: y en este sentido la Vulgata entendió las palabras: Proponat aequitatem contra me; et perveniat ad victoriam judicium meum. "El pondría la equidad contra mí; y llevaría mi causa a la victoria". Coverdale lo traduce así: - Pero si él me da el mismo poder para ir a juicio, entonces estoy seguro de que ganaré mi asunto. Nada menos que la más plena convicción de su propia inocencia podría haber llevado a Job a expresarse así ante el Juez de vivos y muertos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad