Verso Mateo 15:16. ¿También vosotros todavía no entendéis?  La palabra ακμη, que todavía traducimos, debería traducirse aquí: ¿Todavía estáis sin entendimiento? y la palabra es usada en este sentido por varios escritores griegos. Las autoridades que me han inducido a preferir esta traducción pueden verse en Kypke.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad